shogo kimoto さん
0 |
12 |
0 |
2 |
1 |
0 |
0 |
shogo kimoto さんはMazerアイデア力9級です。Mazer級とは
shogo kimoto is on idea creation grade 9What are Mazer idea creation grades?
shogo kimotoさんが現在参加している課題はありません。shogo kimoto is not currently participating in a mission.
日本をよりよくするためのアイデアをみんなで考えましょう!
Join us to conceive ideas that will make Japan better !
今週のお題This week's mission
| 31 |
|
「日本人男性が、もっとモテる方法」 を考えて下さい。 | |
| クリエイティブ・ディレクター 中村洋基 |
|
| How could the Japanese be more popular with the foreign girls? | |
| Creative Director Hiroki Nakamura |
|
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 134
Status: オークション
Users: 134
お題32:
Mission 32:
「答えを教えないで教育するしくみ」 |
What kind of structure could educate without teaching the answer? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 131
Status: オークション
Users: 131
MAZER Word: SENSE OF WONDER
MAZER Word: SENSE OF WONDER
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 旅をするTo travel | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 自主プレゼンSelf-presentation | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 旅をすることで、単位をもらう授業を行う。By traveling, get the unit conduct classes. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 自主プレゼン授業を行う。Presenting voluntary conduct classes. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題31:
Mission 31:
「日本人男性が、もっとモテる方法」 |
How could the Japanese be more popular with the foreign girls? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 134
Status: オークション
Users: 134
MAZER Word: マニュアル
MAZER Word: Manual
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| お茶を入れながら、くどく。While putting a cup of tea, seduce. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| セックスアピールSex appeal | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| クリエイティ部Creativity section | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 茶道を必修科目にする。Compulsory subject to the tea ceremony. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 一人一芸A human talent | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題30:
Mission 30:
「日本を良くする住宅」 |
What kind of housing conditions would make Japan better? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 148
Status: オークション
Users: 148
MAZER Word: 交流
MAZER Word: Interaction
お題29:
Mission 29:
「ニッポンを、世界中のクリエイティブな人たちが集まる国にするための作戦」 |
Please think of a strategy for creative people to the country from all over the world, and Japan |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 144
Status: オークション
Users: 144
MAZER Word: 経済
MAZER Word: Economy
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 宣伝会議の国際化Internationalization of the conference publicity | |
1 | |
| shogo kimoto | |
お題26:
Mission 26:
「おじいちゃん・おばあちゃんのインターネット普及率を上げる方法」 |
How can we improve the Internet penetration rate among the elderly? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 174
Status: オークション
Users: 174
MAZER Word: GPS
MAZER Word: GPS
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| オレオレインターネット。Oreore Internet. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 触っても壊れないことを伝える。Stating that the touch does not damage them. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 孫と一緒にツイッター。Twitter along with the grandchildren. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題25:
Mission 25:
「日本の空港を魅力的にするアイデア」 |
How could Japan’s airports become attractive? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 159
Status: オークション
Users: 159
MAZER Word: 自然
MAZER Word: Nature
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 疲れない空気。Air is not exhausted. | |
1 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 空中にある空港。Airport is in the air. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| サンダーバードThunderbird | |
7 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 地下から、飛び出す。From underground, jump out. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| ボディチェックの時、なんか当たる。When the body check, hit something. | |
2 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 美味しいカフェCafe tasty | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題24:
Mission 24:
「これで落とされたなら納得が行く、という就職試験」 |
What kind of employment exam would you would feel okay about not passing? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 149
Status: オークション
Users: 149
MAZER Word: チャンス!
MAZER Word: Opportunity!
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 就職試験をデートと呼ぶReferred to as the date the employment exam | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| デート面接Interview date | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題23:
Mission 23:
「日本人デザイナーが世界で活躍できる方法」 |
How can Japanese designers flourish globally? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 152
Status: オークション
Users: 152
MAZER Word: 教育
MAZER Word: Education
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 日本のデザイングランプリGrand Prix of Japan design | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 高校生が参加できる日本のデザイングランプリを開催。Grand Prix of Japan held a design high school students can participate. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題22:
Mission 22:
「ニッポンのサラリーマン文化を外国人の人にも理解してもらう作戦」 |
What are possible strategies to have foreigners understand Japan’s salaryman culture? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 160
Status: オークション
Users: 160
MAZER Word: スマートフォン
MAZER Word: Smartphones
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| サラリーマン検定Salaryman test | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| サラリーマンの学校は、飲み会だ。School of salaried workers, but a drinking party. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題21:
Mission 21:
「駄菓子やジャンクフードで、日本を世界に売り出す方法」 |
How can we sell Japan to the world using traditional candies and junk food? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 191
Status: オークション
Users: 191
MAZER Word: 編集
MAZER Word: Edit
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 駄菓子屋を海外で展開。Deployed in a candy shop overseas. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題20:
Mission 20:
「日本のタクシーを画期的によくするアイデア」 |
How can Japan's taxis be revolutionized for the better? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 213
Status: オークション
Users: 213
MAZER Word: 革命
MAZER Word: Revolution
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 気持ちよければ、チップを渡す。If Kimochiyokere, pass the chips. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| タクシー乗務員の高給化。Months salary of the crew cab. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| いいタクシーをほめる。I praise the taxi. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| タクシーに乗らない。Not to take a taxi. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 気持ちよさで料金を決める。Determine the fee in comfortably. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| タクシードライバーの格付け制度導入。Introduction of a taxi driver rating system. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題19:
Mission 19:
「たまり続ける紙の本を、情報としてきちんと整理する方法」 |
How can you properly organize your ever-growing collection of printed books as information? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 159
Status: オークション
Users: 159
MAZER Word: 検索+偶然
MAZER Word: Search + Coincidence
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 会社に個人の本棚を作る。Company to make a personal bookshelf. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 駅に貸本棚。Bookshelf lend to the station. | |
1 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 本は買う物で、読む物ではないという意識を持つ。Buy this is the thing, with the consciousness that one is not read. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 整理する。捨てる。To organize. Discard. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| ファイリング。Filing. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 駅にブックオフBook off to the station | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題18:
Mission 18:
「ニッポンを良くするために何をあきらめられるか、と、その方法」 |
What would you give up to make Japan better and how? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 165
Status: オークション
Users: 165
MAZER Word: プロダクト
MAZER Word: Product
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 新聞Newspaper | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 愛は、あきらめられないLove is not given up | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 福祉という名のばらまきWelfare handouts named | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 全ての地方の活性化Activation of all local | |
1 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 原子力発電所Nuclear power plant | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| プライベートと仕事の時間をうまく使いながら、仕事をする。Well use the time while working with private, to do the job. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題17:
Mission 17:
「日本の若者が社会の主役として活躍できる社会になるためのアイデア」 |
How could our society change so Japan's youth can take a leading role in society and flourish? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 163
Status: オークション
Users: 163
MAZER Word: 天下一武道会
MAZER Word: Tenkaichi Budokai (Martial Arts Tournament)
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 年寄りより、勉強する。Than the elderly, to study. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 継続的な勉強Ongoing study | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 若手社員のコミュニティCommunity of young employees | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 若者の連帯Solidarity of young people | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 上の世代を、尊敬しつつも、変わらないと思えること。Also seem to respect that while, on the generation, will not change. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 当事者意識Sense of ownership | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 人を動かすやり方を知る。 To know the way to move people. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 自分の限界を超える経験をプレゼン大会。Presenting the tournament beyond the limits of their own experience. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題16:
Mission 16:
「日本からメタボをなくすアイデア」 |
How can we eliminate metabolic syndrome from Japan? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 256
Status: オークション
Users: 256
MAZER Word: 移動
MAZER Word: Transportation
お題15:
Mission 15:
「日本で子どもの数が増えるための方法」 |
How can we increase the number of children in Japan? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 216
Status: オークション
Users: 216
MAZER Word: おもてなし
MAZER Word: Give a little something
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 借金を無くすEliminate debt | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 消費税減税Tax cuts | |
0 | |
| shogo kimoto | |
お題14:
Mission 14:
「自転車社会を飛躍させるアイデア」 |
How could we dramatically advance our bicycle society? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 320
Status: オークション
Users: 320
MAZER Word: 専用
MAZER Word: Dedicated
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| かっこよさCool | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 車並みに速い自転車Fast bike car par | |
0 | |
| shogo kimoto | |
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| 専用道路。Private road. | |
0 | |
| shogo kimoto | |
評価したアイデア:
Idea you voted:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| カップル専用自転車Couples-only bike | |
5 | |
| Kimura Kazuki | |
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| ミュージックバイシクルBicycle Music | |
9 | |
| Masahide Kakehi | |
お題13:
Mission 13:
「小さな公園、 |
How could we use small parks etc. as creative community spaces? |
現在のステータス: オークション
現在の参加人数: 195
Status: オークション
Users: 195
MAZER Word: サテライト
MAZER Word: Satellites
投稿したひらめき:
Posted inspirations:
| ひらめきInspiration | |
|---|---|
| カフェCafe | |
0 | |
| shogo kimoto | |
投稿したアイデア:
Posted ideas:
| アイデアIdea creation | |
|---|---|
| 美大生による青空絵画教室Beautiful blue sky with a large drawing class students | |
0 | |
| shogo kimoto | |
